Exophonic writing, the phenomenon of writing literature in a second language.is increasing across Europe due to labour migration. Since translation is conventionally considered as an interlingual transfer of linguistic signs and codes of a source-language text into a target-language text, exophonic writing of literary texts by intercultural authors is a new challenge for translators. This paper argues that a new paradigm in translation is necessary to account for exophonic writings. Translatability is re-discussed through the case of Franco Biondi, one of Germany’s exophonic writers.

Exophobic writing: A new paradigm in translation

PUGLIESE, Rosaria
2012-01-01

Abstract

Exophonic writing, the phenomenon of writing literature in a second language.is increasing across Europe due to labour migration. Since translation is conventionally considered as an interlingual transfer of linguistic signs and codes of a source-language text into a target-language text, exophonic writing of literary texts by intercultural authors is a new challenge for translators. This paper argues that a new paradigm in translation is necessary to account for exophonic writings. Translatability is re-discussed through the case of Franco Biondi, one of Germany’s exophonic writers.
2012
Translation; Interculturalism; Exophony
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11770/125550
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact