Il saggio ricostruisce per grandi linee, dal XVII sec. a oggi, gli sviluppi della ricerca sulle versioni greche della "Vita Hilarionis" di Gerolamo (la prima delle quali coeva all’originale), assunte come caso di studio con l’intento di: individuare e delineare un percorso storico e storiografico; abbozzare una sia pur essenziale contestualizzazione di finalità e metodi; mettere in luce alcuni spunti sul mutamento di approccio, nel tempo, al variegato universo delle traduzioni e dei rimaneggiamenti dei testi agiografici. La ricostruzione fa emergere alcuni momenti “forti” di un cammino tutto sommato lineare, nonostante la complessità di un quadro di riferimento oggettivamente intricato, evidenziando come la ricerca si apra con sempre maggiore consapevolezza a un apprezzamento della traduzione non appiattito sul "prototesto" e libero da pregiudizi classicistici. Ciò riscatta il prodotto letterario dall’esclusivo ruolo di tradizione indiretta, consentendo il pieno recupero di forme come la metafrasi, all’interno di un’idea sempre meno preconcetta di Gebrauchsliteratur.

Traduzioni greche della "Vita Hilarionis" di Gerolamo. Uno sguardo alla storia degli studi

Clausi Benedetto
2020-01-01

Abstract

Il saggio ricostruisce per grandi linee, dal XVII sec. a oggi, gli sviluppi della ricerca sulle versioni greche della "Vita Hilarionis" di Gerolamo (la prima delle quali coeva all’originale), assunte come caso di studio con l’intento di: individuare e delineare un percorso storico e storiografico; abbozzare una sia pur essenziale contestualizzazione di finalità e metodi; mettere in luce alcuni spunti sul mutamento di approccio, nel tempo, al variegato universo delle traduzioni e dei rimaneggiamenti dei testi agiografici. La ricostruzione fa emergere alcuni momenti “forti” di un cammino tutto sommato lineare, nonostante la complessità di un quadro di riferimento oggettivamente intricato, evidenziando come la ricerca si apra con sempre maggiore consapevolezza a un apprezzamento della traduzione non appiattito sul "prototesto" e libero da pregiudizi classicistici. Ciò riscatta il prodotto letterario dall’esclusivo ruolo di tradizione indiretta, consentendo il pieno recupero di forme come la metafrasi, all’interno di un’idea sempre meno preconcetta di Gebrauchsliteratur.
2020
9788833652931
Agiografia; traduzioni; metafrasi; "Vita Hilarionis"; Gerolamo.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11770/303250
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact