Il saggio funge da introduzione alla ritraduzione italiana delle Meditaciones del Quijote e alla prima versione italiana dei saggi su Pío Baroja (Anatomia di un’anima dispersa; Variazioni sulla circum-stantia, L’agonia del romanzo; La volontà di Barocco e Finale) di Ortega y Gasset. In esso si cerca di render conto delle motivazioni che hanno spinto a presentare una nuova versione delle Meditazioni del Chisciotte riorientata linguisticamente in modo da farsi carico del mantenimento delle metafore, delle metonimie e delle sineddochi

“Parole preferite e turbini d’ideazione”. Il pensiero di Ortega nella sua scrittura

MOLLO, Maria Lida
2016-01-01

Abstract

Il saggio funge da introduzione alla ritraduzione italiana delle Meditaciones del Quijote e alla prima versione italiana dei saggi su Pío Baroja (Anatomia di un’anima dispersa; Variazioni sulla circum-stantia, L’agonia del romanzo; La volontà di Barocco e Finale) di Ortega y Gasset. In esso si cerca di render conto delle motivazioni che hanno spinto a presentare una nuova versione delle Meditazioni del Chisciotte riorientata linguisticamente in modo da farsi carico del mantenimento delle metafore, delle metonimie e delle sineddochi
2016
9788868661229
traduzione, metafora, metonimia, Chisciotte, Baroja.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11770/166053
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact