Il saggio funge da introduzione alla ritraduzione italiana delle Meditaciones del Quijote e alla prima versione italiana dei saggi su Pío Baroja (Anatomia di un’anima dispersa; Variazioni sulla circum-stantia, L’agonia del romanzo; La volontà di Barocco e Finale) di Ortega y Gasset. In esso si cerca di render conto delle motivazioni che hanno spinto a presentare una nuova versione delle Meditazioni del Chisciotte riorientata linguisticamente in modo da farsi carico del mantenimento delle metafore, delle metonimie e delle sineddochi
“Parole preferite e turbini d’ideazione”. Il pensiero di Ortega nella sua scrittura
MOLLO, Maria Lida
2016-01-01
Abstract
Il saggio funge da introduzione alla ritraduzione italiana delle Meditaciones del Quijote e alla prima versione italiana dei saggi su Pío Baroja (Anatomia di un’anima dispersa; Variazioni sulla circum-stantia, L’agonia del romanzo; La volontà di Barocco e Finale) di Ortega y Gasset. In esso si cerca di render conto delle motivazioni che hanno spinto a presentare una nuova versione delle Meditazioni del Chisciotte riorientata linguisticamente in modo da farsi carico del mantenimento delle metafore, delle metonimie e delle sineddochiFile in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.