The aim of this paper is to examine J.-H. Rosny Aîné “disarticulated” sentence and to show that the French writer is an “artiste”, impressionistic one. Particularly, we analyse some rhetorical and syntactical aspects of “impressionistic style” such as “hyperbaton” in Rosny’s novel Nell Horn de l’armée du Salut. Moeurs londoniennes. We describe some modifications that French basic sentence (Subject-Verb-Object) suffers to be more significant. Special rules (addition, separation, ellipsis, substitution, displacement) aid in modifying the group of Subject-Verb and the group of Verb-Object. These stylistic effects translate a very subjective way to tell the world. As an impressionistic writer, Rosny helps in renewing French prose as a modern poetic one.
Con questo studio, l'autrice intende evidenziare, nel romanzo di J.-H. Rosny A. Nell Horn de l’Armée du Salut (1886), quegli accorgimenti stilistici che farebbero di Rosny A. un prosatore “artiste”. Della scrittura “artiste”, viene analizzata la componente retorico-sintattica, in particolare le “figure di costruzione per permutazione”, quali l’iperbato inteso come ogni forma di trasformazione e modificazione dell’ordine dei costituenti della frase. Più precisamente, l’autrice dell’articolo si sofferma su alcuni tratti caratteristici di questo tipo di scrittura, tenendo conto degli aspetti che fanno di quella “artiste” una frase “disarticolata”, ossia un enunciato in cui l’ordine lineare delle parole viene alterato in nome di una maggiore espressività.
LA FRASE DISARTICOLATA NELL'"ECRITURE ARTISTE" DI J.-H.ROSNY AINE
DE FELICI, ROBERTA
2006-01-01
Abstract
The aim of this paper is to examine J.-H. Rosny Aîné “disarticulated” sentence and to show that the French writer is an “artiste”, impressionistic one. Particularly, we analyse some rhetorical and syntactical aspects of “impressionistic style” such as “hyperbaton” in Rosny’s novel Nell Horn de l’armée du Salut. Moeurs londoniennes. We describe some modifications that French basic sentence (Subject-Verb-Object) suffers to be more significant. Special rules (addition, separation, ellipsis, substitution, displacement) aid in modifying the group of Subject-Verb and the group of Verb-Object. These stylistic effects translate a very subjective way to tell the world. As an impressionistic writer, Rosny helps in renewing French prose as a modern poetic one.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.