Going through the relation between Translation and Memory Studies, and inspired by the notions of ideology and power as proposed by Foucault (1975), Lefevere (1992) and Carbonell (1999), this contribution aims to set out a theoretical and empirical digression regarding representability of traumatic eventsthrough language (considering it as something that is never neutral). To this end, the case of the enforced disappearances in Argentina is studied, trying to demonstrate at least two things: 1. Translation represents a fundamental space for the negotiation of meanings, memories or oblivions; 2. oblivion can be avoided only by listening to the noises produced by traumatic events. This article focuses on the heteroglossia of these terms that widened their connotations during the last military dictatorship. Finally, through the analysis of empirical data extracted with the concordance software AntConc 3.5.3, this study provides quantitative evidences of such mutations, illustrating the frequency of use of these terms in the conadep commission’s full report, Nunca Más (1984).

Translating the White Side of Letters: Memory Semantics and their Quali-Quantitative Evidence

Michienzi Rossella
2018-01-01

Abstract

Going through the relation between Translation and Memory Studies, and inspired by the notions of ideology and power as proposed by Foucault (1975), Lefevere (1992) and Carbonell (1999), this contribution aims to set out a theoretical and empirical digression regarding representability of traumatic eventsthrough language (considering it as something that is never neutral). To this end, the case of the enforced disappearances in Argentina is studied, trying to demonstrate at least two things: 1. Translation represents a fundamental space for the negotiation of meanings, memories or oblivions; 2. oblivion can be avoided only by listening to the noises produced by traumatic events. This article focuses on the heteroglossia of these terms that widened their connotations during the last military dictatorship. Finally, through the analysis of empirical data extracted with the concordance software AntConc 3.5.3, this study provides quantitative evidences of such mutations, illustrating the frequency of use of these terms in the conadep commission’s full report, Nunca Más (1984).
2018
translation; metamorphosis; worldmaking; terminological analysis.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11770/295994
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact