Traduire une écriture de l’hybride. “La Curée” d’Émile Zola en italien

NACCARATO, ANNAFRANCESCA
2020-01-01

Dans "La Curée", deuxième roman du cycle des "Rougon-Macquart", Zola décrit la France de Napoléon III et, en particulier, la haute société impériale parisienne. Il évoque une époque dominée par une atmosphère de lâcheté et d’exténuation spirituelle, plongée dans le vide et dans l’ennui, entièrement vouée à l’enrichissement facile et à la quête des jouissances immédiates. L’écriture esquisse l’image d’un monde où tout est brouillé, équivoque et où l’on ne peut plus distinguer la réalité des apparences, la vie privée de la vie publique, le masculin du féminin, les êtres des choses. Cet essai examine la manière dont deux traductions italiennes, l’une réalisée par Giovanna Bargioni, l’autre par Maria Bellonci, restituent les procédés scripturaux qui concourent à déployer les thèmes de l’androgynie et de l’hermaphrodisme et à réaliser la métamorphose des êtres et des choses. L’analyse est centrée, d’un côté, sur les effets que produisent des contraintes d’ordre linguistique – concernant le décalage normal entre langue de départ et langue d’arrivée – et, de l’autre, sur les écarts qu’engendrent les choix des traductrices, pour montrer que l’étude critique des traductions peut se changer en un instrument herméneutique essentiel, capable de jeter une lumière nouvelle sur le texte de départ et de favoriser la saisie de signifiés profonds et cachés, que seule une réflexion sur l’opération de «chimie linguistique» sous-tendant la pratique traductive peut déceler.
Zola, "La Curée", une écriture de l'hybride, traduction
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11770/305457
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact