This work aims to analyze the Old English terms ǣglǣca and wrǣcca which occur in the Anglo-Saxon poetic texts with different and often contrasting meanings. I will examine their occurrences taking into account the process of adaptation to the biblical concepts the Old English vocabulary has been subjected to. I will highlight that, despite the changes undergone, the original semantic core of many words has been maintained and constitutes the common denominator through which it is possible to understand and resolve ambiguities and contradictions such as those expressed by ǣglǣca and wrǣcca.
Questo lavoro si propone di analizzare i termini antico inglesi ǣglǣca e wrǣcca che ricorrono nei testi poetici anglosassoni con significati diversi e spesso contrastanti. Le loro attestazioni saranno esaminate tenendo conto del processo di adattamento ai concetti biblici a cui è stato sottoposto il vocabolario inglese antico. Si evidenzierà che, nonostante i cambiamenti subiti, il nucleo semantico originale di molte parole è stato mantenuto e costituisce il comune denominatore attraverso il quale è possibile comprendere e risolvere ambiguità e contraddizioni come quelle espresse da ǣglǣca e wrǣcca.
Il guerriero germanico tra atti di eroismo e tormento interiore: il caso di AI ǣglǣca e AI wrǣcca
Donata BULOTTA
2020-01-01
Abstract
This work aims to analyze the Old English terms ǣglǣca and wrǣcca which occur in the Anglo-Saxon poetic texts with different and often contrasting meanings. I will examine their occurrences taking into account the process of adaptation to the biblical concepts the Old English vocabulary has been subjected to. I will highlight that, despite the changes undergone, the original semantic core of many words has been maintained and constitutes the common denominator through which it is possible to understand and resolve ambiguities and contradictions such as those expressed by ǣglǣca and wrǣcca.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.