„Übersetzbarkeit interkultureller Texte und interkuturelle Probleme ihrer Übersetzung: der Fall Biondi“

PUGLIESE, Rosaria
2010-01-01

2010
In der Tradition literarischer Übersetzungen ist interkulturelle Literatur ein noch relativ junger Texttypus. Am Beispiel Franco Biondis interkulturellen Romans „In deutschen Küchen“ will dieser Beitrag durch eine vornehmlich textimmanente Untersuchung auf die sprachlich-ästhetischen Besonderheiten aufmerksam machen, vor allem aus Sicht der italienischen Übersetzung. Anhand konkreter Beispiele werden texttypologische Übersetzungsschwierigkeiten auf Wortebene, Stilebene sowie in Bezug auf Konnotationsfelder des Ausgangstextes exemplarisch dargestellt und Übersetzungsvorgänge unter den Aspekten Äquivalenz, Adäquatheit und Korrespondenz beleuchtet. Daran anknüpfend zeigt der Beitrag mögliche Übersetzungsstrategien auf und erörtert die Bedeutung des richtigen Verstehens des kulturellen Kontextes als Übersetzungsvoraussetzung.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11770/142140
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact