Il contributo è dedicato all’analisi delle strategie traduttive adottate nella resa in lingua tedesca di due testi nonsensici del Cunto de li Cunti di Gianbattista Basile. Si tratta, in particolare, di una filastrocca e una formula magica tratte rispettivamente dalle fiabe La Palomma (II, 7) e Pinto Smauto (V, 3). A tal fine si prendono in considerazione le tre traduzioni più autorevoli del Pentamerone in lingua tedesca: le versioni di Felix Liebrecht (1846), di Adolf Potthoff (1954) e di Rudolf Schenda (2000). L’analisi è preceduta da una nota introduttiva sulla ricezione del Cunto in Germania e dalla descrizione dei progetti traduttivi che hanno orientato le strategie e le scelte operate dai traduttori nelle tre versioni prese in esame.

Tricke, Warlacke, Klopferdibopfer: versioni tedesche delle magie del Cunto de li Cunti

Sorrentino D
2012-01-01

Abstract

Il contributo è dedicato all’analisi delle strategie traduttive adottate nella resa in lingua tedesca di due testi nonsensici del Cunto de li Cunti di Gianbattista Basile. Si tratta, in particolare, di una filastrocca e una formula magica tratte rispettivamente dalle fiabe La Palomma (II, 7) e Pinto Smauto (V, 3). A tal fine si prendono in considerazione le tre traduzioni più autorevoli del Pentamerone in lingua tedesca: le versioni di Felix Liebrecht (1846), di Adolf Potthoff (1954) e di Rudolf Schenda (2000). L’analisi è preceduta da una nota introduttiva sulla ricezione del Cunto in Germania e dalla descrizione dei progetti traduttivi che hanno orientato le strategie e le scelte operate dai traduttori nelle tre versioni prese in esame.
2012
Traduzione delle filastrocche, nonsense, Pentamerone
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11770/267875
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact