Nel contributo si prendono in esame alcuni esempi di riscrittura in lingua tedesca del mito di Orfeo ed Euridice indirizzate a bambini e adolescenti, in relazione allo specifico progetto traduttivo messo in atto in funzione dei destinatari e alle peculiari strategie di riformulazione impiegate sui diversi piani della strutturazione testuale. Dall’analisi dei testi, riconducili a tre generi caratteristici della letteratura per l’infanzia e l’adolescenza quali l’albo illustrato, il romanzo per ragazzi e il fumetto, viene fuori un quadro interessante e variegato quanto a intenzionalità sottese e strategie di riformulazione ed emerge al contempo il valore delle riscritture quale strumento in grado di rimettere in vita la vicenda mitologica di Orfeo e Euridice, aprendola di volta in volta a nuove possibilità ermeneutiche
Il mito di Orfeo ed Euridice raccontato a bambini e adolescenti: strategie di riscrittura in lingua tedesca
Daniela Sorrentino
2019-01-01
Abstract
Nel contributo si prendono in esame alcuni esempi di riscrittura in lingua tedesca del mito di Orfeo ed Euridice indirizzate a bambini e adolescenti, in relazione allo specifico progetto traduttivo messo in atto in funzione dei destinatari e alle peculiari strategie di riformulazione impiegate sui diversi piani della strutturazione testuale. Dall’analisi dei testi, riconducili a tre generi caratteristici della letteratura per l’infanzia e l’adolescenza quali l’albo illustrato, il romanzo per ragazzi e il fumetto, viene fuori un quadro interessante e variegato quanto a intenzionalità sottese e strategie di riformulazione ed emerge al contempo il valore delle riscritture quale strumento in grado di rimettere in vita la vicenda mitologica di Orfeo e Euridice, aprendola di volta in volta a nuove possibilità ermeneuticheI documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.