This article adresses how the Italian readers perceive the French author of L’Argent (Money - 1891) and his famous «Buccaneer» Saccard. It does not have as its purpose the analytical delineation of the debates concerning the concepts of finance and dishonesty, but rather the description of the current problems encountered to convert Zola’s work into another language. We briefly describe the «Oriental Dream» of Saccard and the translation techniques used by four Italian translators. The texts studied, published for the first time in 1891 (anonymous translator - Treves), 1904 (Edmondo Corradi), 1996 (Luisa Collodi) and 2017 (Fabio Grassi), show different approaches for the description of Saccard and his son Victor. We analyse them in order to highlight some specific linguistic characteristics and «figures de traduction».

L’aventurier et le rêve oriental dans “L’Argent” d’Émile Zola. Une approche traductologique

Yannick Preumont
2021-01-01

Abstract

This article adresses how the Italian readers perceive the French author of L’Argent (Money - 1891) and his famous «Buccaneer» Saccard. It does not have as its purpose the analytical delineation of the debates concerning the concepts of finance and dishonesty, but rather the description of the current problems encountered to convert Zola’s work into another language. We briefly describe the «Oriental Dream» of Saccard and the translation techniques used by four Italian translators. The texts studied, published for the first time in 1891 (anonymous translator - Treves), 1904 (Edmondo Corradi), 1996 (Luisa Collodi) and 2017 (Fabio Grassi), show different approaches for the description of Saccard and his son Victor. We analyse them in order to highlight some specific linguistic characteristics and «figures de traduction».
2021
Zola, L’Argent, Oriental Dream, Figures de traduction, Translation Studies
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.11770/324244
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact